To apply for a Canadian immigration program, you must complete the application process and submit all the required documentation in English or French. You can also use a certified translation service to ensure your foreign documents for immigration in Canada are legible, accurate and appropriate for submission
Read moreThe PoliLingua certified translation service for Canadian citizenship and immigration program is a leading translation service provider for immigration documents.
PoliLingua has been providing immigration translation services for 20 years, which means we have extensive experience working with documents related to immigration applications. We will be able to provide you with a fast turnaround time for your documents as well as accurate results at an affordable price.
We have a strict quality control process in place that ensures that only certified, qualified and experienced translators work on your files. Our translations are not only accurate but also consistent with the original document standards of Canada.
The translation of your supporting documents must be done by a certified translator or translator recognized by IRCC. This includes documents that are in a language other than English or French.
If you are submitting a document that is not in English or French, you must submit the original document with an exact translation of its content. If you do not provide the original document with its exact translation, IRCC may reject your application or refuse to review it.
The application process requires that the applicant provide an official translation of all non-English or non-Franch documents found inside the application package (i.e. birth certificate, high school diploma, marriage certificate etc.).
Under Canadian law, you must provide certified versions of documents that you submit to IRCC or the IRB. This means that you must get your documents translated into English or French and have them certified by a notary public or commissioner for taking affidavits.
An affidavit is a legal document, in which the person signing it swears that the contents of the affidavit are true to the best of his or her knowledge and belief. The person signing the affidavit must have personal knowledge of the facts contained in it. The affidavit may be used for legal purposes such as obtaining a passport, visa or other documents from authorities.
Affidavits can be taken by any Notary Public in Canada or outside Canada and must be sworn before them. A Notary Public is an official appointed by provincial governments who has the authority to witness signatures on documents, certify documents and administer oaths.
Any Canadian citizen or resident of Canada over 18 years old may take an affidavit for use outside of Canada.
To apply for this visa or citizenship, you need to provide documents that are required by Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC) or CIC to process your application. IRCC will start your application only after we have all the necessary documents. These organizations will return your application materials to you if we do not receive them within a certain time frame or your documents are without certified translations. The time frame will depend on what type of document you need to provide.
The most common documents that are usually required to be translated into English or French for IRCC to process your application:
You also need to fill out the forms required by these two organizations to procedure your application. You can find these forms and the instructions for completing them on their website.
In Canada, there are many areas where translation services are important. As a country that welcomes immigrants from around the world, it is necessary to have a way to communicate with them and understand them. This can be done through translation services that provide written translations or oral translations.
The following are some places where translation services are used in Canada:
Education - Teachers must be able to communicate effectively with students who speak different languages. They also need to understand any documents that students bring in for their lessons. Therefore, teachers must know how to read and write in multiple languages.
Healthcare - Healthcare professionals must be able to communicate effectively with patients who speak different languages. If a doctor has a patient who speaks only French and English but not Spanish, he or she needs to be able to ask questions in both languages so he or she can understand what the patient needs. Hospitals also need staff members who can speak multiple languages so they can translate important documents into other languages as well as out of them if necessary.
Government - Government agencies work with people from all over the world on a daily basis because many immigrants come to Canada looking for work opportunities or other reasons such as education and family reunification programs. Governments need employees who can translate documents into different languages.
The Canadian immigration and citizenship department provides a list of languages to translate documents in the official languages of Canada - English and French.
If you are applying for Canadian immigration or citizenship, you need to submit your application forms and supporting documents in either English or French.
If your documents are not in one of these two languages, you must provide certified translations of these documents into either English or French.
When translating your documents, it is important that they are translated appropriately. If they are translated incorrectly, they will be returned to you and you may have to re-translate them at additional cost to yourself.