PoliLingua is a professional, reliable, and affordable subtitling service provider. With over 20 years of experience in the translation industry, we have become an international leader in subtitle translations. Our team is dedicated to providing tailor-made solutions at competitive rates, and can create subtitles and captions in over 200 languages.
Subtitling is an invaluable tool for making content from around the world accessible to a wider audience. It involves adding translated text to a video or audio recording to provide accessibility for viewers who cannot understand the primary language being used.
They also help to clarify words that may be mumbled by actors, or when multiple languages are being used in the same sentence.
Subtitles can offer insights into cultural nuances that would otherwise be lost on non-native speakers, making subtitling an important tool in today's globalized marketplace. This service is also essential for ensuring that content is accessible to audiences with disabilities, particularly those who are deaf or hard of hearing. Subtitles provide them with diverse content just a click away, so that everyone can enjoy and understand the material regardless of their abilities.
Our team offers a variety of subtitle options to fit your needs as we have an in-house DTP team capable of adding subtitles to your videos in any format. Keep reading to learn more about the different types of subtitling services we offer.
Subtitling is an integral aspect of video production that offers numerous benefits to both creators and viewers alike. By incorporating subtitles into your videos, whether done internally or outsourced, you significantly enhance accessibility and engagement for your audience.
For learners of a foreign language, translation subtitles serve as invaluable learning aids. They provide real-time text in the target language, facilitating improved language skills, comprehension, and vocabulary acquisition.
Even for viewers proficient in the foreign language, subtitles play a crucial role in comprehension, particularly when faced with challenging elements such as dialects, accents, or rapid speech.
By investing time and effort to make subtitles for video, you demonstrate a commitment to audience satisfaction.
Subtitling translation services are needed for any video with an international audience. Some of the users are
Subtitling translation includes a series of tasks, that need to be accomplished before a viewer can see subtitles on a screen.
The subtitling translation may be the subtlest task of all. Partly, this is because a given speech segment may be far longer or shorter in one language than another. It may also require a greater context to be comprehensible to people with another language and culture. It requires real expertise to make sure that style and attitude of the origin come across correctly in the subtitles.
Have you ever wondered how the subtitles of your favorite TV show or movie were made? The process is more complicated than you might think. Here's a behind-the-scenes look at how PoliLingua creates subtitles.
From creating a transcript to synchronizing timestamps, each step of the process is important to ensure that the final product is accurate and error-free.
If you’re looking for subtitling services and want to know how much they cost, PoliLingua is here to help. We offer personalized quotes tailored to your specific needs and requirements, as well as assistance throughout the process of getting your videos subtitled.
Gather Your Video Files and Scripts The first step in receiving a quote from PoliLingua for their subtitling services is to gather all of your video files and scripts. You will need to provide this information so that the subtitlers can accurately assess the scope of work involved in completing your project. It is important to have all of the files available so that the team can properly estimate how much time it will take to complete the task.
Send Us Your Files The second step is to contact us by phone or email and send us all the files that need to be subtitled. You can use our request form to upload your files. Please include any related materials such as style guides, scripts, or reference documents if available. You can also provide us with any notes or comments that may be useful in completing the project successfully.
Choose a Language Next, let us know which language you need subtitles for. Our team is capable of providing subtitles for over 200 languages and dialects, so even if you have an unusual request we are likely able to fulfill it. Don’t forget that regional variations also matter – make sure you let us know exactly what language/dialect combination you need when submitting your request.
Receive Your Quote Once we receive all the information we need from you, we will send you a quote within 48 hours detailing the scope of work and estimated turnaround time. The quote will also include an itemized breakdown of costs associated with various elements of your project such as audio transcription, translation, quality-check assurance, etc., so it's easy to understand where your money goes and what exactly is included in the final price tag.
It is important to review this quote carefully so that there are no surprises once the project begins. Once you are satisfied with the terms outlined in the quote, then it’s time to move forward with ordering the subtitling service from them!
Our translations are performed by translators carefully selected to align with the subject matter and content of your project. They meet and exceed international quality standards. Upon request, we will provide you with a certificate attesting to the precision of our translations