PoliLingua este un furnizor de servicii de subtitrare profesionist, fiabil și accesibil. Cu peste 20 de ani de experiență în industria traducerilor, a devenit un lider internațional în domeniul subtitrărilor. Echipa noastră se angajează să ofere soluții personalizate la tarife competitive și are capacitatea de a genera subtitrări în mai mult de 200 de limbi.
Subtitrarea reprezintă o unealtă neprețuită pentru a face conținutul accesibil publicului din întreaga lume. Aceasta presupune adăugarea de text și subtitrări la o înregistrare video sau audio pentru a asigura traducerea și accesibilitatea pentru spectatorii care nu înțeleg limba primară utilizată.
Subtitrările sunt extrem de utile pentru persoanele surde sau cu deficiențe de auz, precum și pentru cele care nu înțeleg pe deplin limba principală vorbită. De asemenea, acestea ajută la clarificarea cuvintelor care pot fi șoptite de actori sau atunci când sunt folosite mai multe limbi în aceeași frază.
Subtitrările pot oferi o perspectivă asupra subtilităților culturale.
Poililingua oferă o varietate de opțiuni de subtitrare pentru a se potrivi nevoilor dumneavoastră.
Subtitrarea este o componentă esențială a oricărui produs video, deoarece permite telespectatorilor cu deficiențe de auz să aibă acces imediat la diverse conținute. Subtitrarea poate îndeplini și alte scopuri esențiale, cum ar fi transmiterea sunetului unui videoclip într-o altă limbă sau furnizarea de subtitrări pentru scene liniștite, pentru a asigura că cele mai importante puncte ale conținutului dvs. sunt atât văzute, cât și auzite.
Dacă vă alocați timp pentru a subtitra videoclipurile, fie intern, fie prin intermediul unei surse externe, veți aduce beneficii nu doar persoanelor cu deficiențe de auz, ci și tuturor celor care consumă materialele dvs. media, indiferent dacă sunt vorbitori nativi de limbă engleză sau vorbitori de altă limbă. Subtitrările oferă mai mult acces și o mai mare implicare între dumneavoastră și cei care doresc să vizioneze produsul dumneavoastră video.
Traducerea subtitrărilor include o serie de sarcini care trebuie îndeplinite înainte ca un spectator să poată vedea subtitrările afișate pe ecran.
Traducerea subtitrărilor poate fi cea mai subtilă sarcină dintre toate. Acest lucru se datorează faptului că un anumit segment poate fi mult mai lung sau mai scurt într-o limbă decât în alta. De asemenea, este posibil să fie nevoie de context pentru a fi înțeles de persoane cu o altă limbă și cultură. Este necesară o competență reală pentru a garanta că stilul și atitudinea originală sunt redate corespunzător în subtitrări.
V-ați pus vreodată întrebarea cum au fost create subtitrările pentru emisiunea sau filmul dumneavoastră preferat? Procesul este mai complicat decât ați putea crede. Iată cum PoliLingua creează subtitrări.
De la crearea unei transcrieri până la sincronizarea marcajelor temporale, fiecare etapă a procesului este crucială pentru a se asigura că produsul final este precis și fără erori.
Dacă sunteți în căutarea unor servicii de subtitrare și doriți să știți cât costă, PoliLingua este aici pentru a vă ajuta. Oferim oferte personalizate adaptate la nevoile și cerințele dumneavoastră specifice, precum și asistență pe tot parcursul procesului de subtitrare a videoclipurilor dumneavoastră.