Traducerea este procesul de conversie a conținutului scris sau vorbit dintr-o limbă (limba sursă) într-o altă limbă (limba țintă), păstrând în același timp sensul, intenția și contextul textului sau al discursului original. Serviciile noastre de traducere sunt de calitate și sunt realizate de traducători cu experiență. PoliLingua alege pentru fiecare proiect, un vorbitor nativ, calificat, pentru a traduce conținutul dvs. în limba țintă, transmițând cu acuratețe sensul și intenția conținutului sursă. După traducere, de obicei textul este corectat de un al doilea lingvist pentru a verifica dacă există erori și pentru a asigura acuratețea. Acest proces riguros ne permite să vă oferim traduceri calitative, păstrând în același timp integritatea mesajului dumneavoastră original.
Avem peste 20 de ani de experiență în traducerea diverselor tipuri de conținut, inclusiv documente, site-uri web, materiale de marketing, contracte juridice și multe altele. Traducătorii noștri sunt fluenți în peste 200 de limbi, astfel încât putem realiza traduceri din si spre orice limbă.
Citiți mai mult despre serviciile noastre de traducere și obțineți o ofertă de preț gratuită.
Traducerea certificată este procesul formal de traducere a conținutului scris, dintr-o limbă în alta, realizată de un traducător nativ în limba țintă. Traducerile noastre certificate respectă standardele de acuratețe și calitate. Colaborăm doar cu lingviști cu experiență, vorbitori nativi ai limbii țintă, iar certificarea o oferă agenția noastră. Traducătorul va transmite sensul exact al textului original în documentul tradus. După traducere, conținutul este revizuit cu atenție de către un al doilea lingvist pentru a confirma că traducere e completă, corectă și coerentă. Procesul nostru de certificare în mai multe etape garantează că documentul tradus corespunde în totalitate conținutului sursă.
Agenția PoliLingua, oferă traduceri certificate USCIS pentru documentele de imigrare din SUA, traduceri certificate pentru programul de imigrare canadian, și traduceri certificate pentru ECFMG (Educational Commission for Foreign Medical Graduates).
Procesul nostru de certificare confirmă că textul tradus este complet și garantează acuratețea, astfel traducerea poate fi utilizată la solicitarea oricărei organizații oficiale.
Citiți mai mult despre serviciile noastre de traducere certificată și obțineți o ofertă de preț gratuită.
Traducerea autorizată este traducerea unui document dintr-o limbă sursă într-o altă limbă și este realizată de un traducător autorizat de Ministerul Justiției. Traducerile noastre autorizate sunt realizate de traducători acreditați care confirmă că textul țintă este o traducere fidelă și exactă a originalului. Colaborăm doar cu lingviști cu experiență, vorbitori nativi, acreditați de o autoritate recunoscută. Traducătorul va transmite cu exactitate conținutul și sensul documentului sursă, fără a interveni în acesta. Dacă e necesar, după traducere, documentul este supus unei revizuiri amănunțite de către un al doilea traducător autorizat pentru a verifica dacă totul este tradus complet și corect. Apoi, traducătorul autorizat confirmă că traducerea este corectă și prin traducere nu s-a modificat conținutul inițial și/sau schimbat sensul anumitor cuvinte sau fraze. Această autorizare cu caracter obligatoriu din punct de vedere juridic, garantează că documentul tradus reflectă fidel originalul și poate fi prezentat unei autorități oficiale.
Procesul nostru de traducere autorizată trece prin mai multe etape, astfel, oferind traduceri complet conforme pe care le puteți utiliza cu încredere în orice scop legal.
Citiți mai mult despre serviciile noastre de traducere Autorizată și obțineți o ofertă de preț gratuită.
Post-editarea traducerilor automate combină tehnologia de traducere automată, și procesul de redactare de către un traducător, pentru a obține o traducere de calitate. Procesul nostru de lucru implică utilizarea unor sisteme avansate de inteligență artificială pentru a produce o traducere inițială a textului sursă. Un lingvist nativ, care vorbește fluent ambele limbi, analizează apoi cu atenție rezultatul tradus automat, corectând orice eroare sau inexactitate în textul inițial . Traducătorul va șlefui textul pentru ca acesta să sune natural, păstrând în același timp sensul original intact. Documentul obținut poate fi supus unei noi revizuiri, unui lingvist diferit de cel care a efectuat prima redactare, pentru a identifica orice eroare care ar fi putut fi scăpată.
Actualizăm continuu sistemele de inteligență artificială, folosind redactările și feedback-ul traducătorilor noștri pentru a îmbunătăți calitatea în timp. Această abordare hibridă ne permite să livrăm rezultate excelente mult mai rapid și la un preț mai accesibil decât în cazul când colaborăm doar cu traducătorul. Cu post-editarea traducerilor automate, obțineți traduceri fiabile, gata de publicare, într-un timp foarte scurt.
Citiți mai mult despre serviciile noastre de Post-editarea a traducerilor automate și obțineți o ofertă de preț gratuită.