Best Tips for Portuguese-English Translation

Best Tips for Portuguese-English Translation

Otilia Munteanu

03/01/2025

Language and Culture

Portuguese is a colorful and expressive language spoken by approximately 230 million people all around the world. It is an official language in nine countries, including Brazil, Portugal, and Angola. If you need to translate Portuguese to English for work or study purposes, it can often be challenging. That's why we've created this comprehensive guide to the most translated languages with Portuguese and how to effectively translate from Portuguese to English quickly and accurately.

Key Differences Between Portuguese and English

Phonetics and Pronunciation:

  • Vowel Sounds: Portuguese has a wider array of vowel sounds, including nasal vowels which are not found in English.
  • Consonants: Some Portuguese consonants have different pronunciations, such as the "r" at the beginning of the words which is pronounced as an "h" in European Portuguese.


Grammar
:

  • Verb Conjugations: Portuguese verbs are highly inflected, meaning there are many different endings depending on the subject and tense. English has far fewer verb forms.
  • Gender and Articles: Portuguese nouns have gender (masculine or feminine), and articles and adjectives must agree with the gender and number of the nouns they describe, unlike in English.


Vocabulary
:

  • False Friends: Some words that look similar in both languages have very different meanings, e.g., "puxar" (to pull) vs. "push."
  • Loanwords: English has adopted words from many languages, including Portuguese, but often the meanings can differ in subtle ways.


Syntax
:

  • Sentence Structure: While both languages typically use a Subject-Verb-Object (SVO) structure, Portuguese is more flexible in the order due to its inflectional nature.
  • Use of Pronouns: Portuguese uses more formal and informal terms for addressing people (tu vs. você), which have specific verb conjugations, unlike the more general use of "you" in English.


Usage
:

  • Formality Levels: Portuguese often has different levels of formality in language use, influenced by the relationship between speakers, which can dictate verb forms and pronouns.

Which Translation Option is Right for You?

Machine translation is useful when speed is the priority and perfect accuracy isn’t critical. It works best for:

  • Basic communication – Quick messages, emails, or chats where minor errors won’t cause confusion.
  • Internal documents – Rough drafts or internal reports that don’t require polished language.
  • General information – Understanding the main idea of an article or website in another language.

 

For these cases, tools like Google Translate or AI-powered systems can provide fast, functional translations. However, they often miss nuances, idioms, and context-specific meanings, which can lead to errors.

Some projects require more than just a literal translation. Professional translation is the best choice for:

  • Legal and medical documents – Accuracy is critical in contracts, agreements, medical records, and official paperwork. A small mistake can lead to serious consequences.
  • Marketing and creative content – Advertising, websites, and social media posts need a natural, engaging tone that resonates with the target audience. MT struggles with cultural adaptation and persuasive language.
  • Technical manuals and industry-specific content – Fields like engineering, finance, and IT have specialized terminology that requires expert knowledge to ensure precision.
  • Certified translations – Official documents such as birth certificates, diplomas, and immigration papers often require human translation and certification.

 

Finding the Right Balance

For some projects, a mix of machine and human translation can be the most efficient solution. Machine translation can provide a first draft, which a professional translator then edits and refines. This approach, called post-editing, is commonly used for large-scale translations where speed and accuracy are both important. PoliLingua offers MTPE (Machine Translation Post-Editing) services, ensuring that the machine-generated content is thoroughly reviewed and perfected by expert linguists. This combination allows for fast delivery while maintaining the high-quality standards needed for precise translations.

 

PoliLingua: Your Trusted Partner for Professional Translation Services

PoliLingua has been providing professional translation services since 2002. We have worked with clients all around the world and specialize in a variety of languages, including English, Spanish, French, German, and more. Our customer service team is always available to answer any questions you may have about the services we offer or to provide advice on how best to approach your specific project. The experienced customer service team at PoliLingua ensures that your project is completed on time and within budget.

We understand that every project comes with its unique challenges and requirements. That's why we offer personalized solutions tailored to each client's individual needs. Whether you need a one-time document translation or ongoing support for a large-scale project, we have the expertise and resources necessary to meet your needs. We also provide additional services such as website localization, audio/video transcription and subtitling, desktop publishing (DTP), voiceover recording, and much more.

Using a professional translation service provider like PoliLingua when translating from Portuguese to English (or vice versa) is highly recommended as it ensures accuracy, consistency across outputs, and timely delivery of results. Furthermore, our professional translators are experts in both languages and understand the nuances involved in producing high-quality translations that properly convey your intended message. With our help, you can be sure that your translated texts will effectively reach your intended audience.

PoliLingua

Our translations are performed by translators carefully selected to align with the subject matter and content of your project. They meet and exceed international quality standards. Upon request, we will provide you with a certificate attesting to the precision of our translations